• Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten

Melismas

Paperback | Engels
€ 34,95
+ 69 punten
Levering 1 à 4 weken
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Gratis thuislevering vanaf € 30 (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel

Omschrijving

"Poetry, in Marlon Hacla's Melismas, abides by anticipations and arrivals. In these poems, a keen ear bears the vitality of voice, an ecstatic eloquence as song fortifies earth and alludes to grief unravelling. Hacla writes of audacious sentiment and a world wondrous that in these poems translate to an idiom that "returns [us] to the primeval nature of the ordinary." This is a grammar of looking at the world that Kristine Ong Muslim's translation aspires to cultivate, a vocabulary teeming with startling turns: systems that would keep us quiet, method to our extinction, machinery of wind, cellists and their exorcism. In this translation, we go through this cycle in anticipation of "the times [that] have been insinuating scores of uprising," arousals that "grasp the temperament of things." - Carlos Quijon, Jr., Art Historian & Curator "What's most distinguished in Marlon Hacla's Melismas is sincere invocation- "This is how I will carry on: lightning storm that enters a creek, dyed seraphim, bottled scorpion," its indisputable inaugurations of pressure and freedom- "split the violins with an ax," breaching form into form the riddled rhythms of our ageless Age of Noise, proletarian and industrial, domesticated and ferocious, are all "upright pickets" "worshipped by sound." Kristine Ong Muslim, as acousmatic translator, is the essential technomancer of Hacla's objets sonores. She stirs the "aching void" from which she's able to "open the chest that holds the sabers" and transmit a corybantic resistance of language against its own exacting dictatorship. To this Treatise of Self-Subversions Unfolding in Time- "This is no longer me," these "feathers of terror falling on my tabernacles" of perceiving where I perceive farther, stronger the "perspectives of enemies" alongside our relentless critique of reality, I offer solemn gratitude."-Marchiesal Bustamante, author of Mulligan (High Chair, 2016)"So much of Melismas seems to insinuate itself between the recognizable despairs of the commonplace and its disconcerting, rapidly constituting outcomes, Hacla's omnivorous consciousness troubling these two states, investigating and distorting where it is and what it's turning into into the shapes of its own suspicions. The voice of the poem in the Filipino original, so expertly pitched just below histrionics, acquires, in Muslim's translation, a lucidity that foregrounds its role as "the creator of engines that run [its] world": there's a private, arresting deliberateness behind the improvisational disorderings of imagery, the Ashberian way pronouns warp in and out of material antecedents. The distraught voice, relentlessly "eulogiz[ing] the futures," escalates its suspicions into foreknowledge, successfully forestalling but also goading itself toward horror, and exerts a tyranny of imagination over the real that in provocative art, such as in this book, feels a lot like freedom." -Mark Anthony Cayanan, author of Narcissus (Ateneo de Manila University Press, 2011), Except you enthrall me (University of the Philippines Press, 2013), and Unanimal, Counterfeit, Scurrilous (Giramondo Publishing, forthcoming 2021)"What's most distinguished in Marlon Hacla's Melismas is sincere invocation- "This is how I will carry on: lightning storm that enters a creek, dyed seraphim, bottled scorpion," its indisputable inaugurations of pressure and freedom- "split the violins with an ax," breaching form into form the riddled rhythms of our ageless Age of Noise, proletarian and industrial, domesticated and ferocious, are all "upright pickets" "worshipped by sound." Kristine Ong Muslim, as acousmatic translator, is the essential technomancer of Hacla's objets sonores. She stirs the "aching void" from which she's able to "open the chest that holds the sabers" and transmit a corybantic resistance of language against its own exacting dictatorship..."-Marchiesal Bustamante, author of Mulligan (High Chair, 2016)

Specificaties

Betrokkenen

Illustrator(s):
Uitgeverij:

Inhoud

Aantal bladzijden:
146
Taal:
Engels

Eigenschappen

Productcode (EAN):
9781732153059
Verschijningsdatum:
1/12/2020
Uitvoering:
Paperback
Bestandsformaat:
Trade paperback (VS)
Afmetingen:
133 mm x 203 mm
Gewicht:
172 g
Standaard Boekhandel

Alleen bij Standaard Boekhandel

+ 69 punten op je klantenkaart van Standaard Boekhandel
MUST-HAVES

Hier bloeit iets

Nu dubbele punten op onze selectie nieuwe titels
MUST-HAVES
Hier bloeit iets
AANGERADEN

Onze cadeautips

voor Moederdag
AANGERADEN
Onze cadeautips voor Moederdag
MOEDERDAG ACTIE

Alleen in onze winkels: kortingsbon van € 10 voor e-books

bij een Vivlio e-reader
MOEDERDAG ACTIE
Vivlio e-reader + € 10 aan e-books
Standaard Boekhandel

Beoordelingen

We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.