J'ai presque toujours vécu dans ma ville natale.
D'ailleurs, de nombreux membres de ma
famille et amis ont fait comme moi, suivant la
tendance méditerranéenne : naître, vivre et
mourir au même endroit, pour garantir l'unité
de la tribu.
La périphérie de la ville, espace fragile
menacé par l'euphorie de la construction et
la croissance urbaine, constitue une forme
de frontière : entre ville et nature, lumière et
obscurité, bruit et silence. Avec le temps, ces
paysages sont devenus pour moi de petits
refuges de sérénité. Au crépuscule, quand
l'obscurité s'étend sur les champs, tout se
transforme : le réel en irréel, le banal en
essentiel, l'évidence en mystère. Comme si
chaque lieu se mettait à l'abri dans sa propre
intimité et se laissait caresser seulement par
la douce lumière de la ville. Et c'est dans cette
pénombre que les sens s'aiguisent et cèdent le
pas à un monde d'imagination et d'émotion.
I've almost always lived in the city I was born in.
Moreover, many members of my family have been
like me, following the Mediterranean tendency:
To be born, live, and die in the same place,
ensuring the unity of the tribe.
The outskirts of the city, a fragile space menaced
by the euphoria of construction and by urban
growth, constitutes a type of frontier: between city
and nature, light and darkness, noise and silence.
With time, these landscapes have become small
refuges of serenity for me. At twilight, when
darkness covers the fields, everything transforms:
the real into the unreal, the banal into the
essential, the evident into the mysterious. As if
each place is put away into its own intimate state
and caressed only by the soft light of the city. And
it's in this darkness that the senses are sharpened
and give way to a world of imagination and
emotion.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.